Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - παρα
Перевод с греческого языка παρα на русский
I.
παρά
πᾰρά
I
(ρᾰ), эп.-поэт. πᾰραί и (обычно перед δέ, часто перед π и ν, реже перед γ, ζ, ξ, σ, τ и др.) πάρ adv. подле, возле, рядом, вблизи Hom.
κατεῖδον δὲ δύ΄ Αἴαντε …, παρὰ δὲ Μηριόνην Eur. — я увидел обоих Эантов …, а рядом Мериона
II
эп.-поэт. πᾰραί и πάρ (см. παρά См. παρα I)
1) praep. cum gen.:
(1) от, со стороны
παρὰ νηῶν или ναῦφιν ἀπονοστήσειν Hom. — вернуться от кораблей;
ἐλθεῖν παρά τινος Hom. — прийти от (лица) кого-л.;
τὰ παρὰ βασιλέως ἀπαγγεῖλαι Xen. — объявить условия от имени царя;
ὁ παρ΄ ἐμοῦ Xen. — мой посланец;
δέχεσθαί τι παρά τινος Thuc. — получить что-л. от (у) кого-л.;
νόστοιο τυχεῖν παρά τινος Hom. — получить возможность возвращения (на родину) благодаря кому-л.;
λαμβάνειν τι παρά τινος Xen., Soph.; — брать (отнимать) что-л. у кого-л.;
ἀκούειν (μανθάνειν, πυνθάνεσθαι) παρά τινος Her. — слышать (узнавать) от кого-л.;
πρίασθαί τι παρά τινος Hom. — покупать что-л. у кого-л.;
παρ΄ αὑτου τι εὑρίσκειν Plat. — самому изобрести что-л.;
παρ΄ ἐμαυτοῦ οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα Plat. — сам от себя я ничего из этого не придумал (бы);
παρ΄ ἑωϋτοῦ διδόναι Her. — (вы)давать из собственных средств;
νόμον θεῖναι παρά τινος Plat. — провести закон по чьему-л. указанию;
τῆς παρά τινος εὐνοίας ἐπιμελεῖσθαι Xen. — стараться заручиться чьим-л. расположением
(2) в знач. лат.
a(b) при abl. auctorisτὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα Xen. — сказанное тобою;
ἡ παρ΄ ἐκείνου τιμωρία Xen. — исходящее от него взыскание, т.е. налагаемое им взыскание;
παρὰ πάντων ὁμολογεῖται Xen. — всеми признается;
ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξα Plat. — людская молва, общественное мнение
(3) рядом с, возле, близ, у
παρ΄ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. — у вод (реки) Исмена;
παρὰ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph. — близ Кианейских скал
2) praep. cum dat.:
(1) рядом, при, у
(παρά τινι μένειν, στῆναι и κεῖσθαι Hom.)
παρὰ θύρῃσιν Hom. — у ворот, перед домом;
δαίνυσθαι παρ΄ ἀλόχῳ καὴ τέκεσσιν Hom. — обедать (сидя) рядом с женой и детьми;
παρά τινι μέγα δύνασθαι Plat. — обладать большой властью над кем-л. или пользоваться большим авторитетом у кого-л.;
παρ΄ ἑωυτοῖσι Her., παρ΄ ἑαυτῷ Xen. — у себя (на родине или дома);
παρ΄ ἑαυτῷ γενέσθαι Plut. — прийти в себя
(2) к
φοιτᾶν παρά τινι Plut., Luc.; — приходить к кому-л., посещать кого-л.
(3) перед (лицом), в присутствии, при
(παρὰ τῷ βασιλεῖ Her.; παρὰ δικασταῖς Thuc.)
παρὰ Δαρείῳ κριτῇ Her. — по суждению Дария
(4) в течение, во время
(παρὰ τυραννίδι Pind.)
παρὰ τοῖς ἐμφυλίοις πολέμοις Plut. — во время междоусобных войн
(5) (для обозначения принадлежности)
οἱ παρ΄ ἐμοί Xen. — мои (близкие, родные или слуги);
οἱ παρ΄ ἡμῖν ἄνθρωποι Plat. — наши соотечественники или современники;
τὰ παρ΄ ἐμοί Xen. — мои дела (обстоятельства, условия, средства);
ἡ παρ΄ ἡμῖν πολιτεία Dem. — наше государство;
ὁ παρ΄ αὐτῷ βίοτος Soph. — своя собственная жизнь
3) praep. cum acc.:
(1) (по направлению) к
(ἴμεν παρὰ νῆας Hom.; πέμπειν τινὰ παρά τινα Xen.)
ἡ παρά τινα εἴσοδος Xen. — доступ к кому-л.;
παρ΄ ἀσπίδα Xen. — в направлении щита, т.е. в левую сторону, влево
(2) у, при, близ
παρὰ τέν ὁδόν Xen. — у или близ дороги;
παρὰ τέν θάλατταν Plat. — у (на берегу) моря;
ἡ παρὰ θάλασσαν Μακεδονία Thuc. — приморская Македония;
παρ΄ ὄμμα Eur. — перед глазами
(3) вдоль, мимо
παρὰ θῖνα θαλάσσης Hom. — вдоль морского берега;
παρὰ τέν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. — миновать Вавилон
(4) в течение, во время
(παρὰ πάντα τὸν βίον Plat.)
παρὰ πότον Xen. — во время попойки;
παρὰ τέν κύλικα Plut. — за бокалом (вина)
(5) в минуту, в момент
παρὰ τὰ δεινά Plut. — в минуту опасности;
παρ΄ αὐτὰ τἀδικήματα Dem. — в самый момент преступления;
παρ΄ ἕκαστον και ἔργον καὴ λόγον Plat. — по поводу каждого действия и (каждого) слова
(6) наряду с, по сравнению с, в сопоставлении с
(οὐδὲν φαίνεσθαι παρά τι Her.)
παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα Xen. — по сравнению с другими живыми существами;
παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὴν χρόνου Thuc. — по сравнению с тем, что было раньше
(7) (для выражения количества или степени)
παρ΄ ὀλίγον ποιεῖσθαί τινα Xen. — невысоко ставить кого-л.;
παρ΄ οὐδὲν ἄγειν τι Soph. — не придавать никакого значения чему-л.;
παρ΄ ὅσον Luc. — (настолько) насколько;
παρὰ τοσοῦτον Thuc. — вот насколько, вот до чего
(8) (для выражения повторяемости или чередования)
παρ΄ ἦμαρ Soph., παρ΄ ἑκάστην ἡμέραν Plat., Xen.; — изо дня в день, день ото дня;
παρ΄ ἐνιαυτόν Plut. — из года в год;
παρὰ μῆνα τρίτον Arst. — каждый третий месяц, т.е. раз в три месяца;
πληγέν παρὰ πληγήν Arph. — удар за ударом;
ἓν παρ΄ ἕν Plut. — одно за другим
(9) в соответствии с, на основании, по
ὀνομάζειν τι παρ΄ ὃ βουλόμεθα Plat. — называть что-л. так, как мы хотим;
οὐ παρὰ ταῦτ΄ ἐστιν (sc. τὸ κοινόν) Isocr. — не от этого зависит общественное благо
(10) вследствие, из-за
(παρὰ τέν ἀμέλειαν Thuc.; μέ παρὰ ἀποδειλίασιν, ἀλλὰ παρὰ εὐλάβειαν Polyb.)
(11) за исключением, кроме, помимо
(παρὰ πέντε ναῦς Thuc.; παρὰ πάντα ταῦτα ἕτερόν τι Plat.)
οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτ΄ ἄλλα Arph. — ничего кроме этого невозможно, т.е. иначе нельзя;
ἀεὴ παρ΄ ὀλίγον ἢ διέφευγον ἢ ἀπώλλυντο Thuc. — (афинские войска) были постоянно на волосок то от спасения, то от гибели;
παρ΄ ὀλίγον ἀπέφυγες ὄλεθρον Eur. — ты едва избежал гибели;
παρὰ τρεῖς ψήφους Dem. — так как не хватало трех голосов
(12) против, вопреки, сверх
πὰρ δύναμιν Hom. — сверх (своей) возможности;
παρὰ μοῖραν Hom. — вразрез с обычаями;
παρ΄ ἐλπίδα Aesch., или παρὰ δόξαν Plat. — против ожидания;
παρὰ τὰ σοὴ δοκοῦντα Plat. — вопреки тому, что тебе желательно;
παρὰ τὰς σπονδάς Xen. — в нарушение перемирия;
παρὰ νοῦν θροεῖν Soph. — говорить безрассудно;
παρὰ τέν ἑωυτῶν φύσιν Her. — наперекор их собственному характеру
II.
πάρα
I
анастрофически = παρά См. παρα II
δίκαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph. — возмездие убийцам
II
(= πάρεστι См. παρεστι или πάρεισι)
1) есть, имеется
ἡ ὄψις οὐ π. Soph. — (вы лично) этого не видели
2) можно, дозволено, следует
νῦν οἰμῶξαι π. τέν σέν ξυμφοράν Soph. — теперь нужно оплакать твое несчастье